Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - スペイン語-トルコ語 - Saludos y otros

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ドイツ語トルコ語

カテゴリ 口語体の - ビジネス / 仕事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Saludos y otros
テキスト
mezu様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Buenos días
Buenas tardes
Buenas noches
Encantado de conocerlo
Por favor
Gracias
翻訳についてのコメント
Hola, tengo una visita de negocios de la India y quisiera saber las formulas de cortesía básicas para por lo menos poder saludar. Gracias.

タイトル
Selamlasma ve digerleri
翻訳
トルコ語

mezu様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Günaydın
Ä°yi akÅŸamlar
Ä°yi geceler
Tanıştığımıza memnun oldum
Rica ederim
Teşekkürler
最終承認・編集者 smy - 2007年 12月 9日 14:39





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 6日 15:48

smy
投稿数: 2481
mezu, "iyi akşamlar" yerine "iyi geceler" ve "Memnun oldum" yerine "tanıştığımıza memnun oldum" olabilir mi?

2007年 12月 6日 18:39

mezu
投稿数: 42
aslinda iyi aksamlari degistirmistim iyi geceler olarak yani öyle aklimda kalmis
tanstigimiza memnun oldum olabilir dogru hemen düzelteyim ben onu
sagol smy

2007年 12月 7日 09:06

smy
投稿数: 2481
mezu, şu anda kaynak dil İspanyolca görünüyor ama ben Almancasına bakarak karar veriyorum (onun çevirisi de senden):
Guten Morgen
Guten Abend
Gute Nacht
Sehr erfreut, Sie kennen zu lernen
bitte
danke
------
Sehr erfreut'tan sonraki cümle ne anlama geliyor?

2007年 12月 8日 18:30

mezu
投稿数: 42
smy sehr erfreut memnun oldum
sie kennen zu lernen sizi tanidigima "tanistigimiza"olarak söylenebilir

2007年 12月 9日 14:38

smy
投稿数: 2481
thanks mezu I can validate it now

2007年 12月 9日 18:21

mezu
投稿数: 42
smy ben tesekkür ederim