Vertaling - Spaans-Turks - Saludos y otrosHuidige status Vertaling
Categorie Informeel - Bedrijf/Banen Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | Tekst Opgestuurd door mezu | Uitgangs-taal: Spaans
Buenos dÃas Buenas tardes Buenas noches Encantado de conocerlo Por favor Gracias | Details voor de vertaling | Hola, tengo una visita de negocios de la India y quisiera saber las formulas de cortesÃa básicas para por lo menos poder saludar. Gracias. |
|
| | VertalingTurks Vertaald door mezu | Doel-taal: Turks
Günaydın İyi akşamlar İyi geceler Tanıştığımıza memnun oldum Rica ederim Teşekkürler
|
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door smy - 9 december 2007 14:39
Laatste bericht | | | | | 6 december 2007 15:48 | | smyAantal berichten: 2481 | mezu, "iyi akşamlar" yerine "iyi geceler" ve "Memnun oldum" yerine "tanıştığımıza memnun oldum" olabilir mi? | | | 6 december 2007 18:39 | | mezuAantal berichten: 42 | aslinda iyi aksamlari degistirmistim iyi geceler olarak yani öyle aklimda kalmis
tanstigimiza memnun oldum olabilir dogru hemen düzelteyim ben onu
sagol smy | | | 7 december 2007 09:06 | | smyAantal berichten: 2481 | mezu, şu anda kaynak dil İspanyolca görünüyor ama ben Almancasına bakarak karar veriyorum (onun çevirisi de senden):
Guten Morgen
Guten Abend
Gute Nacht
Sehr erfreut, Sie kennen zu lernen
bitte
danke
------
Sehr erfreut'tan sonraki cümle ne anlama geliyor? | | | 8 december 2007 18:30 | | mezuAantal berichten: 42 | smy sehr erfreut memnun oldum
sie kennen zu lernen sizi tanidigima "tanistigimiza"olarak söylenebilir | | | 9 december 2007 14:38 | | smyAantal berichten: 2481 | thanks mezu I can validate it now | | | 9 december 2007 18:21 | | mezuAantal berichten: 42 | smy ben tesekkür ederim |
|
|