Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Spagnolo-Turco - Saludos y otros

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloTedescoTurco

Categoria Colloquiale - Affari / Lavoro

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Saludos y otros
Testo
Aggiunto da mezu
Lingua originale: Spagnolo

Buenos días
Buenas tardes
Buenas noches
Encantado de conocerlo
Por favor
Gracias
Note sulla traduzione
Hola, tengo una visita de negocios de la India y quisiera saber las formulas de cortesía básicas para por lo menos poder saludar. Gracias.

Titolo
Selamlasma ve digerleri
Traduzione
Turco

Tradotto da mezu
Lingua di destinazione: Turco

Günaydın
Ä°yi akÅŸamlar
Ä°yi geceler
Tanıştığımıza memnun oldum
Rica ederim
Teşekkürler
Ultima convalida o modifica di smy - 9 Dicembre 2007 14:39





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Dicembre 2007 15:48

smy
Numero di messaggi: 2481
mezu, "iyi akşamlar" yerine "iyi geceler" ve "Memnun oldum" yerine "tanıştığımıza memnun oldum" olabilir mi?

6 Dicembre 2007 18:39

mezu
Numero di messaggi: 42
aslinda iyi aksamlari degistirmistim iyi geceler olarak yani öyle aklimda kalmis
tanstigimiza memnun oldum olabilir dogru hemen düzelteyim ben onu
sagol smy

7 Dicembre 2007 09:06

smy
Numero di messaggi: 2481
mezu, şu anda kaynak dil İspanyolca görünüyor ama ben Almancasına bakarak karar veriyorum (onun çevirisi de senden):
Guten Morgen
Guten Abend
Gute Nacht
Sehr erfreut, Sie kennen zu lernen
bitte
danke
------
Sehr erfreut'tan sonraki cümle ne anlama geliyor?

8 Dicembre 2007 18:30

mezu
Numero di messaggi: 42
smy sehr erfreut memnun oldum
sie kennen zu lernen sizi tanidigima "tanistigimiza"olarak söylenebilir

9 Dicembre 2007 14:38

smy
Numero di messaggi: 2481
thanks mezu I can validate it now

9 Dicembre 2007 18:21

mezu
Numero di messaggi: 42
smy ben tesekkür ederim