Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Spaniolă-Turcă - Saludos y otros

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăGermanăTurcă

Categorie Colocvial - Afaceri/Locuri de muncă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Saludos y otros
Text
Înscris de mezu
Limba sursă: Spaniolă

Buenos días
Buenas tardes
Buenas noches
Encantado de conocerlo
Por favor
Gracias
Observaţii despre traducere
Hola, tengo una visita de negocios de la India y quisiera saber las formulas de cortesía básicas para por lo menos poder saludar. Gracias.

Titlu
Selamlasma ve digerleri
Traducerea
Turcă

Tradus de mezu
Limba ţintă: Turcă

Günaydın
Ä°yi akÅŸamlar
Ä°yi geceler
Tanıştığımıza memnun oldum
Rica ederim
Teşekkürler
Validat sau editat ultima dată de către smy - 9 Decembrie 2007 14:39





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Decembrie 2007 15:48

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
mezu, "iyi akşamlar" yerine "iyi geceler" ve "Memnun oldum" yerine "tanıştığımıza memnun oldum" olabilir mi?

6 Decembrie 2007 18:39

mezu
Numărul mesajelor scrise: 42
aslinda iyi aksamlari degistirmistim iyi geceler olarak yani öyle aklimda kalmis
tanstigimiza memnun oldum olabilir dogru hemen düzelteyim ben onu
sagol smy

7 Decembrie 2007 09:06

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
mezu, şu anda kaynak dil İspanyolca görünüyor ama ben Almancasına bakarak karar veriyorum (onun çevirisi de senden):
Guten Morgen
Guten Abend
Gute Nacht
Sehr erfreut, Sie kennen zu lernen
bitte
danke
------
Sehr erfreut'tan sonraki cümle ne anlama geliyor?

8 Decembrie 2007 18:30

mezu
Numărul mesajelor scrise: 42
smy sehr erfreut memnun oldum
sie kennen zu lernen sizi tanidigima "tanistigimiza"olarak söylenebilir

9 Decembrie 2007 14:38

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
thanks mezu I can validate it now

9 Decembrie 2007 18:21

mezu
Numărul mesajelor scrise: 42
smy ben tesekkür ederim