Oversettelse - Spansk-Tyrkisk - Saludos y otrosNåværende status Oversettelse
Kategori Dagligdags - Forretninger / Jobber Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | | Tekst Skrevet av mezu | Kildespråk: Spansk
Buenos dÃas Buenas tardes Buenas noches Encantado de conocerlo Por favor Gracias | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Hola, tengo una visita de negocios de la India y quisiera saber las formulas de cortesÃa básicas para por lo menos poder saludar. Gracias. |
|
| | OversettelseTyrkisk Oversatt av mezu | Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Günaydın İyi akşamlar İyi geceler Tanıştığımıza memnun oldum Rica ederim Teşekkürler
|
|
Senest vurdert og redigert av smy - 9 Desember 2007 14:39
Siste Innlegg | | | | | 6 Desember 2007 15:48 | | smyAntall Innlegg: 2481 | mezu, "iyi akşamlar" yerine "iyi geceler" ve "Memnun oldum" yerine "tanıştığımıza memnun oldum" olabilir mi? | | | 6 Desember 2007 18:39 | | mezuAntall Innlegg: 42 | aslinda iyi aksamlari degistirmistim iyi geceler olarak yani öyle aklimda kalmis
tanstigimiza memnun oldum olabilir dogru hemen düzelteyim ben onu
sagol smy | | | 7 Desember 2007 09:06 | | smyAntall Innlegg: 2481 | mezu, şu anda kaynak dil İspanyolca görünüyor ama ben Almancasına bakarak karar veriyorum (onun çevirisi de senden):
Guten Morgen
Guten Abend
Gute Nacht
Sehr erfreut, Sie kennen zu lernen
bitte
danke
------
Sehr erfreut'tan sonraki cümle ne anlama geliyor? | | | 8 Desember 2007 18:30 | | mezuAntall Innlegg: 42 | smy sehr erfreut memnun oldum
sie kennen zu lernen sizi tanidigima "tanistigimiza"olarak söylenebilir | | | 9 Desember 2007 14:38 | | smyAntall Innlegg: 2481 | thanks mezu I can validate it now | | | 9 Desember 2007 18:21 | | mezuAntall Innlegg: 42 | smy ben tesekkür ederim |
|
|