Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Spansk-Tyrkisk - Saludos y otros

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskTyskTyrkisk

Kategori Dagligdags - Forretninger / Jobber

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Saludos y otros
Tekst
Skrevet av mezu
Kildespråk: Spansk

Buenos días
Buenas tardes
Buenas noches
Encantado de conocerlo
Por favor
Gracias
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Hola, tengo una visita de negocios de la India y quisiera saber las formulas de cortesía básicas para por lo menos poder saludar. Gracias.

Tittel
Selamlasma ve digerleri
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av mezu
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Günaydın
Ä°yi akÅŸamlar
Ä°yi geceler
Tanıştığımıza memnun oldum
Rica ederim
Teşekkürler
Senest vurdert og redigert av smy - 9 Desember 2007 14:39





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 Desember 2007 15:48

smy
Antall Innlegg: 2481
mezu, "iyi akşamlar" yerine "iyi geceler" ve "Memnun oldum" yerine "tanıştığımıza memnun oldum" olabilir mi?

6 Desember 2007 18:39

mezu
Antall Innlegg: 42
aslinda iyi aksamlari degistirmistim iyi geceler olarak yani öyle aklimda kalmis
tanstigimiza memnun oldum olabilir dogru hemen düzelteyim ben onu
sagol smy

7 Desember 2007 09:06

smy
Antall Innlegg: 2481
mezu, şu anda kaynak dil İspanyolca görünüyor ama ben Almancasına bakarak karar veriyorum (onun çevirisi de senden):
Guten Morgen
Guten Abend
Gute Nacht
Sehr erfreut, Sie kennen zu lernen
bitte
danke
------
Sehr erfreut'tan sonraki cümle ne anlama geliyor?

8 Desember 2007 18:30

mezu
Antall Innlegg: 42
smy sehr erfreut memnun oldum
sie kennen zu lernen sizi tanidigima "tanistigimiza"olarak söylenebilir

9 Desember 2007 14:38

smy
Antall Innlegg: 2481
thanks mezu I can validate it now

9 Desember 2007 18:21

mezu
Antall Innlegg: 42
smy ben tesekkür ederim