Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Espanja-Turkki - Saludos y otros

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaSaksaTurkki

Kategoria Puhekielinen - Liiketoiminta / Työpaikat

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Saludos y otros
Teksti
Lähettäjä mezu
Alkuperäinen kieli: Espanja

Buenos días
Buenas tardes
Buenas noches
Encantado de conocerlo
Por favor
Gracias
Huomioita käännöksestä
Hola, tengo una visita de negocios de la India y quisiera saber las formulas de cortesía básicas para por lo menos poder saludar. Gracias.

Otsikko
Selamlasma ve digerleri
Käännös
Turkki

Kääntäjä mezu
Kohdekieli: Turkki

Günaydın
Ä°yi akÅŸamlar
Ä°yi geceler
Tanıştığımıza memnun oldum
Rica ederim
Teşekkürler
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 9 Joulukuu 2007 14:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Joulukuu 2007 15:48

smy
Viestien lukumäärä: 2481
mezu, "iyi akşamlar" yerine "iyi geceler" ve "Memnun oldum" yerine "tanıştığımıza memnun oldum" olabilir mi?

6 Joulukuu 2007 18:39

mezu
Viestien lukumäärä: 42
aslinda iyi aksamlari degistirmistim iyi geceler olarak yani öyle aklimda kalmis
tanstigimiza memnun oldum olabilir dogru hemen düzelteyim ben onu
sagol smy

7 Joulukuu 2007 09:06

smy
Viestien lukumäärä: 2481
mezu, şu anda kaynak dil İspanyolca görünüyor ama ben Almancasına bakarak karar veriyorum (onun çevirisi de senden):
Guten Morgen
Guten Abend
Gute Nacht
Sehr erfreut, Sie kennen zu lernen
bitte
danke
------
Sehr erfreut'tan sonraki cümle ne anlama geliyor?

8 Joulukuu 2007 18:30

mezu
Viestien lukumäärä: 42
smy sehr erfreut memnun oldum
sie kennen zu lernen sizi tanidigima "tanistigimiza"olarak söylenebilir

9 Joulukuu 2007 14:38

smy
Viestien lukumäärä: 2481
thanks mezu I can validate it now

9 Joulukuu 2007 18:21

mezu
Viestien lukumäärä: 42
smy ben tesekkür ederim