Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Испанский-Турецкий - Saludos y otros

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийНемецкийТурецкий

Категория Разговорный - Дело / Работа

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Saludos y otros
Tекст
Добавлено mezu
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

Buenos días
Buenas tardes
Buenas noches
Encantado de conocerlo
Por favor
Gracias
Комментарии для переводчика
Hola, tengo una visita de negocios de la India y quisiera saber las formulas de cortesía básicas para por lo menos poder saludar. Gracias.

Статус
Selamlasma ve digerleri
Перевод
Турецкий

Перевод сделан mezu
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Günaydın
Ä°yi akÅŸamlar
Ä°yi geceler
Tanıştığımıza memnun oldum
Rica ederim
Teşekkürler
Последнее изменение было внесено пользователем smy - 9 Декабрь 2007 14:39





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Декабрь 2007 15:48

smy
Кол-во сообщений: 2481
mezu, "iyi akşamlar" yerine "iyi geceler" ve "Memnun oldum" yerine "tanıştığımıza memnun oldum" olabilir mi?

6 Декабрь 2007 18:39

mezu
Кол-во сообщений: 42
aslinda iyi aksamlari degistirmistim iyi geceler olarak yani öyle aklimda kalmis
tanstigimiza memnun oldum olabilir dogru hemen düzelteyim ben onu
sagol smy

7 Декабрь 2007 09:06

smy
Кол-во сообщений: 2481
mezu, şu anda kaynak dil İspanyolca görünüyor ama ben Almancasına bakarak karar veriyorum (onun çevirisi de senden):
Guten Morgen
Guten Abend
Gute Nacht
Sehr erfreut, Sie kennen zu lernen
bitte
danke
------
Sehr erfreut'tan sonraki cümle ne anlama geliyor?

8 Декабрь 2007 18:30

mezu
Кол-во сообщений: 42
smy sehr erfreut memnun oldum
sie kennen zu lernen sizi tanidigima "tanistigimiza"olarak söylenebilir

9 Декабрь 2007 14:38

smy
Кол-во сообщений: 2481
thanks mezu I can validate it now

9 Декабрь 2007 18:21

mezu
Кол-во сообщений: 42
smy ben tesekkür ederim