Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Italienska-Hebreiska - affronta le tue paure e vivi i tuoi sogni

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaTyskaTurkiskaItalienskaHebreiskaArabiska

Kategori Mening

Titel
affronta le tue paure e vivi i tuoi sogni
Text
Tillagd av alex linz
Källspråk: Italienska Översatt av goncin

affronta le tue paure e vivi i tuoi sogni

Titel
התמודד עם פחדיך וחיה את חלומותיך
Översättning
Hebreiska

Översatt av wondergirl
Språket som det ska översättas till: Hebreiska

התמודד עם פחדיך וחיה את חלומותיך
Senast granskad eller redigerad av milkman - 15 Februari 2008 01:28





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 Februari 2008 21:07

iyyavor
Antal inlägg: 49
Wrong tense use in Hebrew. Even though the future tense is often substituted for the "tzivui"- the imperative- in writing, we must use the imperative.

Therefore, I'd recommend "התמודד עם פחדיך וחיה את חלומותיך"

Nice phrase!

11 Februari 2008 11:46

wondergirl
Antal inlägg: 20
סבבה.
נראה לי שאתה צודק
תודה

14 Februari 2008 19:06

milkman
Antal inlägg: 773
אם כך, wondergirl, אולי תרצי לערוך בעצמך את התרגום לפי הצעתו של iyyavor?

MM

CC: iyyavor

14 Februari 2008 23:32

wondergirl
Antal inlägg: 20
לא משנה לי כל כך...
אתה מוזמן לעשות זאת...
לילה טוב!