Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Italisht-Hebraisht - affronta le tue paure e vivi i tuoi sogni

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeGjermanishtTurqishtItalishtHebraishtArabisht

Kategori Fjali

Titull
affronta le tue paure e vivi i tuoi sogni
Tekst
Prezantuar nga alex linz
gjuha e tekstit origjinal: Italisht Perkthyer nga goncin

affronta le tue paure e vivi i tuoi sogni

Titull
התמודד עם פחדיך וחיה את חלומותיך
Përkthime
Hebraisht

Perkthyer nga wondergirl
Përkthe në: Hebraisht

התמודד עם פחדיך וחיה את חלומותיך
U vleresua ose u publikua se fundi nga milkman - 15 Shkurt 2008 01:28





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Shkurt 2008 21:07

iyyavor
Numri i postimeve: 49
Wrong tense use in Hebrew. Even though the future tense is often substituted for the "tzivui"- the imperative- in writing, we must use the imperative.

Therefore, I'd recommend "התמודד עם פחדיך וחיה את חלומותיך"

Nice phrase!

11 Shkurt 2008 11:46

wondergirl
Numri i postimeve: 20
סבבה.
נראה לי שאתה צודק
תודה

14 Shkurt 2008 19:06

milkman
Numri i postimeve: 773
אם כך, wondergirl, אולי תרצי לערוך בעצמך את התרגום לפי הצעתו של iyyavor?

MM

CC: iyyavor

14 Shkurt 2008 23:32

wondergirl
Numri i postimeve: 20
לא משנה לי כל כך...
אתה מוזמן לעשות זאת...
לילה טוב!