Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Italiensk-Hebraisk - affronta le tue paure e vivi i tuoi sogni

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskTyskTyrkiskItalienskHebraiskArabisk

Kategori Setning

Tittel
affronta le tue paure e vivi i tuoi sogni
Tekst
Skrevet av alex linz
Kildespråk: Italiensk Oversatt av goncin

affronta le tue paure e vivi i tuoi sogni

Tittel
התמודד עם פחדיך וחיה את חלומותיך
Oversettelse
Hebraisk

Oversatt av wondergirl
Språket det skal oversettes til: Hebraisk

התמודד עם פחדיך וחיה את חלומותיך
Senest vurdert og redigert av milkman - 15 Februar 2008 01:28





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 Februar 2008 21:07

iyyavor
Antall Innlegg: 49
Wrong tense use in Hebrew. Even though the future tense is often substituted for the "tzivui"- the imperative- in writing, we must use the imperative.

Therefore, I'd recommend "התמודד עם פחדיך וחיה את חלומותיך"

Nice phrase!

11 Februar 2008 11:46

wondergirl
Antall Innlegg: 20
סבבה.
נראה לי שאתה צודק
תודה

14 Februar 2008 19:06

milkman
Antall Innlegg: 773
אם כך, wondergirl, אולי תרצי לערוך בעצמך את התרגום לפי הצעתו של iyyavor?

MM

CC: iyyavor

14 Februar 2008 23:32

wondergirl
Antall Innlegg: 20
לא משנה לי כל כך...
אתה מוזמן לעשות זאת...
לילה טוב!