Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Engelsk - A melhor vingança é o desprezo.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
A melhor vingança é o desprezo.
Tekst
Skrevet av
casper tavernello
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
A melhor vingança é o desprezo.
Tittel
Proverb
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
Triton21
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Scorn is the best revenge.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Hell hath no fury like a woman's scorn.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 17 April 2008 05:04
Siste Innlegg
Av
Innlegg
17 April 2008 04:53
Triton21
Antall Innlegg: 124
I included what I believe is the English equivalent of this text.
Is this a literal translation, or does the proverb apply?
17 April 2008 05:03
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Triton,
Well that does not apply to the "exact" meaning of the sentence.
Even being a literal translation it should sound well in English, so I'll invert the periods, OK?