Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Englanti - A melhor vingança é o desprezo.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglantiNorja

Kategoria Lause

Otsikko
A melhor vingança é o desprezo.
Teksti
Lähettäjä casper tavernello
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

A melhor vingança é o desprezo.

Otsikko
Proverb
Käännös
Englanti

Kääntäjä Triton21
Kohdekieli: Englanti

Scorn is the best revenge.
Huomioita käännöksestä
Hell hath no fury like a woman's scorn.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 17 Huhtikuu 2008 05:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Huhtikuu 2008 04:53

Triton21
Viestien lukumäärä: 124
I included what I believe is the English equivalent of this text.

Is this a literal translation, or does the proverb apply?

17 Huhtikuu 2008 05:03

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Triton,

Well that does not apply to the "exact" meaning of the sentence.
Even being a literal translation it should sound well in English, so I'll invert the periods, OK?