Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - A melhor vingança é o desprezo.
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
A melhor vingança é o desprezo.
Metin
Öneri
casper tavernello
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
A melhor vingança é o desprezo.
Başlık
Proverb
Tercüme
İngilizce
Çeviri
Triton21
Hedef dil: İngilizce
Scorn is the best revenge.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Hell hath no fury like a woman's scorn.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 17 Nisan 2008 05:04
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
17 Nisan 2008 04:53
Triton21
Mesaj Sayısı: 124
I included what I believe is the English equivalent of this text.
Is this a literal translation, or does the proverb apply?
17 Nisan 2008 05:03
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Triton,
Well that does not apply to the "exact" meaning of the sentence.
Even being a literal translation it should sound well in English, so I'll invert the periods, OK?