Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Engleski - A melhor vingança é o desprezo.
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
A melhor vingança é o desprezo.
Tekst
Poslao
casper tavernello
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
A melhor vingança é o desprezo.
Naslov
Proverb
Prevođenje
Engleski
Preveo
Triton21
Ciljni jezik: Engleski
Scorn is the best revenge.
Primjedbe o prijevodu
Hell hath no fury like a woman's scorn.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 17 travanj 2008 05:04
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
17 travanj 2008 04:53
Triton21
Broj poruka: 124
I included what I believe is the English equivalent of this text.
Is this a literal translation, or does the proverb apply?
17 travanj 2008 05:03
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Triton,
Well that does not apply to the "exact" meaning of the sentence.
Even being a literal translation it should sound well in English, so I'll invert the periods, OK?