الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - A melhor vingança é o desprezo.
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
عنوان
A melhor vingança é o desprezo.
نص
إقترحت من طرف
casper tavernello
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
A melhor vingança é o desprezo.
عنوان
Proverb
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
Triton21
لغة الهدف: انجليزي
Scorn is the best revenge.
ملاحظات حول الترجمة
Hell hath no fury like a woman's scorn.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 17 أفريل 2008 05:04
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
17 أفريل 2008 04:53
Triton21
عدد الرسائل: 124
I included what I believe is the English equivalent of this text.
Is this a literal translation, or does the proverb apply?
17 أفريل 2008 05:03
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Triton,
Well that does not apply to the "exact" meaning of the sentence.
Even being a literal translation it should sound well in English, so I'll invert the periods, OK?