Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Inglés - A melhor vingança é o desprezo.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Título
A melhor vingança é o desprezo.
Texto
Propuesto por
casper tavernello
Idioma de origen: Portugués brasileño
A melhor vingança é o desprezo.
Título
Proverb
Traducción
Inglés
Traducido por
Triton21
Idioma de destino: Inglés
Scorn is the best revenge.
Nota acerca de la traducción
Hell hath no fury like a woman's scorn.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 17 Abril 2008 05:04
Último mensaje
Autor
Mensaje
17 Abril 2008 04:53
Triton21
Cantidad de envíos: 124
I included what I believe is the English equivalent of this text.
Is this a literal translation, or does the proverb apply?
17 Abril 2008 05:03
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Triton,
Well that does not apply to the "exact" meaning of the sentence.
Even being a literal translation it should sound well in English, so I'll invert the periods, OK?