Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Spansk-Tyrkisk - BAÅžLIK MI?
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning - Kjærlighet / Vennskap
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
BAÅžLIK MI?
Tekst
Skrevet av
keto
Kildespråk: Spansk
cuando se ama a una persona es dificil olvidarla al dia siguiente.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
AÅžK
Tittel
Bir kiÅŸiyi sevdiÄŸimiz zaman,...
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Bir kişiyi sevdiğimiz zaman, ertesi gün onu unutmak zordur.
Senest vurdert og redigert av
FIGEN KIRCI
- 2 Mai 2008 17:22
Siste Innlegg
Av
Innlegg
2 Mai 2008 02:10
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
miss,
'için' e gerek yok bence, ama yine de
orijinal metni kontrol et
2 Mai 2008 02:31
turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
edit done. Thank you Figen.