Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Turkų - BAÅžLIK MI?
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
BAÅžLIK MI?
Tekstas
Pateikta
keto
Originalo kalba: Ispanų
cuando se ama a una persona es dificil olvidarla al dia siguiente.
Pastabos apie vertimą
AÅžK
Pavadinimas
Bir kiÅŸiyi sevdiÄŸimiz zaman,...
Vertimas
Turkų
Išvertė
turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Bir kişiyi sevdiğimiz zaman, ertesi gün onu unutmak zordur.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 2 gegužė 2008 17:22
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
2 gegužė 2008 02:10
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
miss,
'için' e gerek yok bence, ama yine de
orijinal metni kontrol et
2 gegužė 2008 02:31
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
edit done. Thank you Figen.