Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Japansk-Engelsk - kimi no egao wa, sekai de ichiban kirei ...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
kimi no egao wa, sekai de ichiban kirei ...
Tekst
Skrevet av
nanalu88
Kildespråk: Japansk
kimi no egao wa, sekai de ichiban kirei
Tittel
Your smile
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
ghasemkiani
Språket det skal oversettes til: Engelsk
You have the most beautiful smile in the world.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
å›ã®ç¬‘é¡”ã¯ä¸–ç•Œã§ä¸€ç•ªå¥‡éº—
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 21 Mai 2008 17:25
Siste Innlegg
Av
Innlegg
21 Mai 2008 08:44
IanMegill2
Antall Innlegg: 1671
The meaning is perfect, but in North American English, I think we would add the word "one":
Your smile is the most beautiful
one
in the world.
or you could say
You have the most beautiful smile in the world.
But the meaning is perfect, anyway!
21 Mai 2008 16:09
ghasemkiani
Antall Innlegg: 175
Thank you, I think the better translation is your second sentence: "You have the most beautiful smile in the world." I'll use this sentence.