Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Japonés-Inglés - kimi no egao wa, sekai de ichiban kirei ...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
kimi no egao wa, sekai de ichiban kirei ...
Texto
Propuesto por
nanalu88
Idioma de origen: Japonés
kimi no egao wa, sekai de ichiban kirei
Título
Your smile
Traducción
Inglés
Traducido por
ghasemkiani
Idioma de destino: Inglés
You have the most beautiful smile in the world.
Nota acerca de la traducción
å›ã®ç¬‘é¡”ã¯ä¸–ç•Œã§ä¸€ç•ªå¥‡éº—
Última validación o corrección por
lilian canale
- 21 Mayo 2008 17:25
Último mensaje
Autor
Mensaje
21 Mayo 2008 08:44
IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
The meaning is perfect, but in North American English, I think we would add the word "one":
Your smile is the most beautiful
one
in the world.
or you could say
You have the most beautiful smile in the world.
But the meaning is perfect, anyway!
21 Mayo 2008 16:09
ghasemkiani
Cantidad de envíos: 175
Thank you, I think the better translation is your second sentence: "You have the most beautiful smile in the world." I'll use this sentence.