Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Japani-Englanti - kimi no egao wa, sekai de ichiban kirei ...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
kimi no egao wa, sekai de ichiban kirei ...
Teksti
Lähettäjä
nanalu88
Alkuperäinen kieli: Japani
kimi no egao wa, sekai de ichiban kirei
Otsikko
Your smile
Käännös
Englanti
Kääntäjä
ghasemkiani
Kohdekieli: Englanti
You have the most beautiful smile in the world.
Huomioita käännöksestä
å›ã®ç¬‘é¡”ã¯ä¸–ç•Œã§ä¸€ç•ªå¥‡éº—
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 21 Toukokuu 2008 17:25
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
21 Toukokuu 2008 08:44
IanMegill2
Viestien lukumäärä: 1671
The meaning is perfect, but in North American English, I think we would add the word "one":
Your smile is the most beautiful
one
in the world.
or you could say
You have the most beautiful smile in the world.
But the meaning is perfect, anyway!
21 Toukokuu 2008 16:09
ghasemkiani
Viestien lukumäärä: 175
Thank you, I think the better translation is your second sentence: "You have the most beautiful smile in the world." I'll use this sentence.