Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Japonisht-Anglisht - kimi no egao wa, sekai de ichiban kirei ...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
kimi no egao wa, sekai de ichiban kirei ...
Tekst
Prezantuar nga
nanalu88
gjuha e tekstit origjinal: Japonisht
kimi no egao wa, sekai de ichiban kirei
Titull
Your smile
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
ghasemkiani
Përkthe në: Anglisht
You have the most beautiful smile in the world.
Vërejtje rreth përkthimit
å›ã®ç¬‘é¡”ã¯ä¸–ç•Œã§ä¸€ç•ªå¥‡éº—
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 21 Maj 2008 17:25
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
21 Maj 2008 08:44
IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
The meaning is perfect, but in North American English, I think we would add the word "one":
Your smile is the most beautiful
one
in the world.
or you could say
You have the most beautiful smile in the world.
But the meaning is perfect, anyway!
21 Maj 2008 16:09
ghasemkiani
Numri i postimeve: 175
Thank you, I think the better translation is your second sentence: "You have the most beautiful smile in the world." I'll use this sentence.