Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Japoński-Angielski - kimi no egao wa, sekai de ichiban kirei ...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
kimi no egao wa, sekai de ichiban kirei ...
Tekst
Wprowadzone przez
nanalu88
Język źródłowy: Japoński
kimi no egao wa, sekai de ichiban kirei
Tytuł
Your smile
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
ghasemkiani
Język docelowy: Angielski
You have the most beautiful smile in the world.
Uwagi na temat tłumaczenia
å›ã®ç¬‘é¡”ã¯ä¸–ç•Œã§ä¸€ç•ªå¥‡éº—
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 21 Maj 2008 17:25
Ostatni Post
Autor
Post
21 Maj 2008 08:44
IanMegill2
Liczba postów: 1671
The meaning is perfect, but in North American English, I think we would add the word "one":
Your smile is the most beautiful
one
in the world.
or you could say
You have the most beautiful smile in the world.
But the meaning is perfect, anyway!
21 Maj 2008 16:09
ghasemkiani
Liczba postów: 175
Thank you, I think the better translation is your second sentence: "You have the most beautiful smile in the world." I'll use this sentence.