Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Японська-Англійська - kimi no egao wa, sekai de ichiban kirei ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
kimi no egao wa, sekai de ichiban kirei ...
Текст
Публікацію зроблено
nanalu88
Мова оригіналу: Японська
kimi no egao wa, sekai de ichiban kirei
Заголовок
Your smile
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
ghasemkiani
Мова, якою перекладати: Англійська
You have the most beautiful smile in the world.
Пояснення стосовно перекладу
å›ã®ç¬‘é¡”ã¯ä¸–ç•Œã§ä¸€ç•ªå¥‡éº—
Затверджено
lilian canale
- 21 Травня 2008 17:25
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
21 Травня 2008 08:44
IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
The meaning is perfect, but in North American English, I think we would add the word "one":
Your smile is the most beautiful
one
in the world.
or you could say
You have the most beautiful smile in the world.
But the meaning is perfect, anyway!
21 Травня 2008 16:09
ghasemkiani
Кількість повідомлень: 175
Thank you, I think the better translation is your second sentence: "You have the most beautiful smile in the world." I'll use this sentence.