Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Japanisch-Englisch - kimi no egao wa, sekai de ichiban kirei ...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
kimi no egao wa, sekai de ichiban kirei ...
Text
Übermittelt von
nanalu88
Herkunftssprache: Japanisch
kimi no egao wa, sekai de ichiban kirei
Titel
Your smile
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
ghasemkiani
Zielsprache: Englisch
You have the most beautiful smile in the world.
Bemerkungen zur Übersetzung
å›ã®ç¬‘é¡”ã¯ä¸–ç•Œã§ä¸€ç•ªå¥‡éº—
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 21 Mai 2008 17:25
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
21 Mai 2008 08:44
IanMegill2
Anzahl der Beiträge: 1671
The meaning is perfect, but in North American English, I think we would add the word "one":
Your smile is the most beautiful
one
in the world.
or you could say
You have the most beautiful smile in the world.
But the meaning is perfect, anyway!
21 Mai 2008 16:09
ghasemkiani
Anzahl der Beiträge: 175
Thank you, I think the better translation is your second sentence: "You have the most beautiful smile in the world." I'll use this sentence.