Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Giapponese-Inglese - kimi no egao wa, sekai de ichiban kirei ...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
kimi no egao wa, sekai de ichiban kirei ...
Testo
Aggiunto da
nanalu88
Lingua originale: Giapponese
kimi no egao wa, sekai de ichiban kirei
Titolo
Your smile
Traduzione
Inglese
Tradotto da
ghasemkiani
Lingua di destinazione: Inglese
You have the most beautiful smile in the world.
Note sulla traduzione
å›ã®ç¬‘é¡”ã¯ä¸–ç•Œã§ä¸€ç•ªå¥‡éº—
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 21 Maggio 2008 17:25
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
21 Maggio 2008 08:44
IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
The meaning is perfect, but in North American English, I think we would add the word "one":
Your smile is the most beautiful
one
in the world.
or you could say
You have the most beautiful smile in the world.
But the meaning is perfect, anyway!
21 Maggio 2008 16:09
ghasemkiani
Numero di messaggi: 175
Thank you, I think the better translation is your second sentence: "You have the most beautiful smile in the world." I'll use this sentence.