Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Japonais-Anglais - kimi no egao wa, sekai de ichiban kirei ...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
kimi no egao wa, sekai de ichiban kirei ...
Texte
Proposé par
nanalu88
Langue de départ: Japonais
kimi no egao wa, sekai de ichiban kirei
Titre
Your smile
Traduction
Anglais
Traduit par
ghasemkiani
Langue d'arrivée: Anglais
You have the most beautiful smile in the world.
Commentaires pour la traduction
å›ã®ç¬‘é¡”ã¯ä¸–ç•Œã§ä¸€ç•ªå¥‡éº—
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 21 Mai 2008 17:25
Derniers messages
Auteur
Message
21 Mai 2008 08:44
IanMegill2
Nombre de messages: 1671
The meaning is perfect, but in North American English, I think we would add the word "one":
Your smile is the most beautiful
one
in the world.
or you could say
You have the most beautiful smile in the world.
But the meaning is perfect, anyway!
21 Mai 2008 16:09
ghasemkiani
Nombre de messages: 175
Thank you, I think the better translation is your second sentence: "You have the most beautiful smile in the world." I'll use this sentence.