Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tysk-Svensk - Ihre Bestellung wird nun auf Verfügbarkeit der...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Ihre Bestellung wird nun auf Verfügbarkeit der...
Tekst
Skrevet av
finnegan61
Kildespråk: Tysk
Ihre Bestellung wird nun auf Verfügbarkeit der Ware(n) und Ihren Geldeingang geprüft.
Tittel
Din beställning kommer nu att bli kontrollerad
Oversettelse
Svensk
Oversatt av
pias
Språket det skal oversettes til: Svensk
Din beställning kommer nu att bli kontrollerad avseende tillgång på handelsvarorna samt mottagande av din betalning.
Senest vurdert og redigert av
lenab
- 2 Oktober 2008 18:00
Siste Innlegg
Av
Innlegg
2 Oktober 2008 14:06
lenab
Antall Innlegg: 1084
Hej Pia!
Jag undrar om "receipt" i det här fallet, inte ska vara "mottagande" ??? Vad tror du?
2 Oktober 2008 14:30
pias
Antall Innlegg: 8114
Du har rätt! Jag översatte med hjälp av den engelska, men kollade nu på den tyska (jag är i och för sig dålig på tyska)... "Geldeingang geprüft" har väl att göra med att betalningen kontrolleras.
Jag korr, tack!