Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Gresk - Αν αγαπάς κάποιον άστον να φÏγει! Αν γυÏίσει...
Nåværende status
Original tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Αν αγαπάς κάποιον άστον να φÏγει! Αν γυÏίσει...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av
anastasio
Kildespråk: Gresk
Αν αγαπάς κάποιον άστον ελεÏθεÏο.
Αν γυÏίσει σε σÎνα, είναι δικός σου.
Αν δεν γυÏίσει, δεν ήταν ποτΠδικός σου.
30 Oktober 2008 16:42
Siste Innlegg
Av
Innlegg
11 November 2008 04:17
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Mideia, could you please check if the meaning of the original is:
"If you love someone, let him go
If he comes back to you, he's yours
If not, he hasn't ever been"
Thanks in advance.
11 November 2008 22:27
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Oops! I forgot to cc you.
CC:
Mideia
12 November 2008 10:07
Mideia
Antall Innlegg: 949
It's o.k. as meaning,although the word to word translation would be:
"If you love someone, let him free
If he returns to you, he's yours
If he doesn't return, he hasn't ever been yours"
12 November 2008 10:18
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Thank you!