Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Graikų - Αν αγαπάς κάποιον άστον να φÏγει! Αν γυÏίσει...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Αν αγαπάς κάποιον άστον να φÏγει! Αν γυÏίσει...
Tekstas vertimui
Pateikta
anastasio
Originalo kalba: Graikų
Αν αγαπάς κάποιον άστον ελεÏθεÏο.
Αν γυÏίσει σε σÎνα, είναι δικός σου.
Αν δεν γυÏίσει, δεν ήταν ποτΠδικός σου.
30 spalis 2008 16:42
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
11 lapkritis 2008 04:17
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Mideia, could you please check if the meaning of the original is:
"If you love someone, let him go
If he comes back to you, he's yours
If not, he hasn't ever been"
Thanks in advance.
11 lapkritis 2008 22:27
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Oops! I forgot to cc you.
CC:
Mideia
12 lapkritis 2008 10:07
Mideia
Žinučių kiekis: 949
It's o.k. as meaning,although the word to word translation would be:
"If you love someone, let him free
If he returns to you, he's yours
If he doesn't return, he hasn't ever been yours"
12 lapkritis 2008 10:18
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Thank you!