Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Гръцки - Αν αγαπάς κάποιον άστον να φÏγει! Αν γυÏίσει...
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Αν αγαπάς κάποιον άστον να φÏγει! Αν γυÏίσει...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
anastasio
Език, от който се превежда: Гръцки
Αν αγαπάς κάποιον άστον ελεÏθεÏο.
Αν γυÏίσει σε σÎνα, είναι δικός σου.
Αν δεν γυÏίσει, δεν ήταν ποτΠδικός σου.
30 Октомври 2008 16:42
Последно мнение
Автор
Мнение
11 Ноември 2008 04:17
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Mideia, could you please check if the meaning of the original is:
"If you love someone, let him go
If he comes back to you, he's yours
If not, he hasn't ever been"
Thanks in advance.
11 Ноември 2008 22:27
lilian canale
Общо мнения: 14972
Oops! I forgot to cc you.
CC:
Mideia
12 Ноември 2008 10:07
Mideia
Общо мнения: 949
It's o.k. as meaning,although the word to word translation would be:
"If you love someone, let him free
If he returns to you, he's yours
If he doesn't return, he hasn't ever been yours"
12 Ноември 2008 10:18
lilian canale
Общо мнения: 14972
Thank you!