Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Ελληνικά - Αν αγαπάς κάποιον άστον να φÏγει! Αν γυÏίσει...
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Αν αγαπάς κάποιον άστον να φÏγει! Αν γυÏίσει...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
anastasio
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά
Αν αγαπάς κάποιον άστον ελεÏθεÏο.
Αν γυÏίσει σε σÎνα, είναι δικός σου.
Αν δεν γυÏίσει, δεν ήταν ποτΠδικός σου.
30 Οκτώβριος 2008 16:42
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
11 Νοέμβριος 2008 04:17
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Mideia, could you please check if the meaning of the original is:
"If you love someone, let him go
If he comes back to you, he's yours
If not, he hasn't ever been"
Thanks in advance.
11 Νοέμβριος 2008 22:27
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Oops! I forgot to cc you.
CC:
Mideia
12 Νοέμβριος 2008 10:07
Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
It's o.k. as meaning,although the word to word translation would be:
"If you love someone, let him free
If he returns to you, he's yours
If he doesn't return, he hasn't ever been yours"
12 Νοέμβριος 2008 10:18
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Thank you!