Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Kreikka - Αν αγαπάς κάποιον άστον να φύγει! Αν γυρίσει...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEspanja

Otsikko
Αν αγαπάς κάποιον άστον να φύγει! Αν γυρίσει...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä anastasio
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Αν αγαπάς κάποιον άστον ελεύθερο.
Αν γυρίσει σε σένα, είναι δικός σου.
Αν δεν γυρίσει, δεν ήταν ποτέ δικός σου.
30 Lokakuu 2008 16:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Marraskuu 2008 04:17

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Mideia, could you please check if the meaning of the original is:

"If you love someone, let him go
If he comes back to you, he's yours
If not, he hasn't ever been"

Thanks in advance.

11 Marraskuu 2008 22:27

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Oops! I forgot to cc you.

CC: Mideia

12 Marraskuu 2008 10:07

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
It's o.k. as meaning,although the word to word translation would be:
"If you love someone, let him free
If he returns to you, he's yours
If he doesn't return, he hasn't ever been yours"

12 Marraskuu 2008 10:18

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Thank you!