Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ギリシャ語 - Αν αγαπάς κάποιον άστον να φύγει! Αν γυρίσει...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語スペイン語

タイトル
Αν αγαπάς κάποιον άστον να φύγει! Αν γυρίσει...
翻訳してほしいドキュメント
anastasio様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Αν αγαπάς κάποιον άστον ελεύθερο.
Αν γυρίσει σε σένα, είναι δικός σου.
Αν δεν γυρίσει, δεν ήταν ποτέ δικός σου.
2008年 10月 30日 16:42





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 11日 04:17

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Mideia, could you please check if the meaning of the original is:

"If you love someone, let him go
If he comes back to you, he's yours
If not, he hasn't ever been"

Thanks in advance.

2008年 11月 11日 22:27

lilian canale
投稿数: 14972
Oops! I forgot to cc you.

CC: Mideia

2008年 11月 12日 10:07

Mideia
投稿数: 949
It's o.k. as meaning,although the word to word translation would be:
"If you love someone, let him free
If he returns to you, he's yours
If he doesn't return, he hasn't ever been yours"

2008年 11月 12日 10:18

lilian canale
投稿数: 14972
Thank you!