Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Fransk - Lo pronunciaría. Lo practiqué mucho tiempo. Nunca...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskFransk

Kategori Webside / Blog / Diskusjon - Humor

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Lo pronunciaría. Lo practiqué mucho tiempo. Nunca...
Tekst
Skrevet av lOurs
Kildespråk: Spansk

Lo pronunciaría. Lo practiqué mucho tiempo. Nunca se me olvidará de hecho. Es que costó aprenderlo. Así que no se puede olvidar así sin más, no crees? Aunque no lo creas. Sí, sabía lo que decía tu cuestión... sólo estaba bromeando un poco.
Oye, uno te hace preguntas y como que haces caso omiso. No contestas nada!
Entonces, no te haré más preguntas, sólo te mandaré saludos: ¡Saludos!

Tittel
Je le prononcerais
Oversettelse
Fransk

Oversatt av superfaco
Språket det skal oversettes til: Fransk

Je le parlerais. Je l’ai pratiqué pendant longtemps. Jamais je ne l’oublierai en fait. Car j’ai eu du mal à l‘apprendre. Donc on ne peut pas l’oublier juste comme ça, tu ne crois pas ? Même si tu ne le crois pas. Oui, je savais ce que ta question voulait dire… Je blaguais juste un peu.
Hé, on te pose des questions et c’est comme si tu n'en tenais pas compte. Tu ne réponds rien !
Alors, je ne te poserai plus de questions, je vais seulement te saluer : Salut !
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Note de l'expert : je pense qu'ici "Lo pronunciaría" se traduit plutôt par je le parlerais, que je le prononcerais, compte-tenu du contexte.
Senest vurdert og redigert av Botica - 6 Desember 2008 10:04





Siste Innlegg

Av
Innlegg

5 Desember 2008 01:48

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
IOurs,

[5] PONCTUATIONS, ACCENTS ET ÉCRITURE D’ORIGINE SONT EXIGÉS
. Si vous êtes un locuteur natif de la langue source du texte, vous devrez soumettre votre texte dans l’écriture d’origine de la langue, avec toute la ponctuation et les accents exigés par cette langue. Sinon votre demande pourra être supprimée par les administrateurs.
[6] RELISEZ VOTRE TEXTE. Si vous avez écrit ou transcrit votre texte vous-même, veuillez le vérifier, même si vous ne connaissez pas la langue dans laquelle il est écrit. Les textes avec des erreurs sont très difficiles à traduire.

5 Desember 2008 01:57

lOurs
Antall Innlegg: 2
Bonsoir.

Il s'agit là de l'état original du texte. Je l'ai reçu tel quel.

Cordialement

5 Desember 2008 02:16

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Donc, je vais corriger le texte si tu m'autorises.

5 Desember 2008 10:08

lOurs
Antall Innlegg: 2
Oui bien sur.

Désolé pour le supplément de travail :-S

Cordialement

6 Desember 2008 10:05

Botica
Antall Innlegg: 643
Bravo superfaco pour ton français !

6 Desember 2008 15:09

superfaco
Antall Innlegg: 29
Merci Botica, et je te remercie pour la correction aussi. J'ai pas quand même compris ce qui s'est passé avec le texte d'origine...