Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Французский - Lo pronunciaría. Lo practiqué mucho tiempo. Nunca...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийФранцузский

Категория Вебсайт / Блог / Форум - Юмор

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Lo pronunciaría. Lo practiqué mucho tiempo. Nunca...
Tекст
Добавлено lOurs
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

Lo pronunciaría. Lo practiqué mucho tiempo. Nunca se me olvidará de hecho. Es que costó aprenderlo. Así que no se puede olvidar así sin más, no crees? Aunque no lo creas. Sí, sabía lo que decía tu cuestión... sólo estaba bromeando un poco.
Oye, uno te hace preguntas y como que haces caso omiso. No contestas nada!
Entonces, no te haré más preguntas, sólo te mandaré saludos: ¡Saludos!

Статус
Je le prononcerais
Перевод
Французский

Перевод сделан superfaco
Язык, на который нужно перевести: Французский

Je le parlerais. Je l’ai pratiqué pendant longtemps. Jamais je ne l’oublierai en fait. Car j’ai eu du mal à l‘apprendre. Donc on ne peut pas l’oublier juste comme ça, tu ne crois pas ? Même si tu ne le crois pas. Oui, je savais ce que ta question voulait dire… Je blaguais juste un peu.
Hé, on te pose des questions et c’est comme si tu n'en tenais pas compte. Tu ne réponds rien !
Alors, je ne te poserai plus de questions, je vais seulement te saluer : Salut !
Комментарии для переводчика
Note de l'expert : je pense qu'ici "Lo pronunciaría" se traduit plutôt par je le parlerais, que je le prononcerais, compte-tenu du contexte.
Последнее изменение было внесено пользователем Botica - 6 Декабрь 2008 10:04





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Декабрь 2008 01:48

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
IOurs,

[5] PONCTUATIONS, ACCENTS ET ÉCRITURE D’ORIGINE SONT EXIGÉS
. Si vous êtes un locuteur natif de la langue source du texte, vous devrez soumettre votre texte dans l’écriture d’origine de la langue, avec toute la ponctuation et les accents exigés par cette langue. Sinon votre demande pourra être supprimée par les administrateurs.
[6] RELISEZ VOTRE TEXTE. Si vous avez écrit ou transcrit votre texte vous-même, veuillez le vérifier, même si vous ne connaissez pas la langue dans laquelle il est écrit. Les textes avec des erreurs sont très difficiles à traduire.

5 Декабрь 2008 01:57

lOurs
Кол-во сообщений: 2
Bonsoir.

Il s'agit là de l'état original du texte. Je l'ai reçu tel quel.

Cordialement

5 Декабрь 2008 02:16

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Donc, je vais corriger le texte si tu m'autorises.

5 Декабрь 2008 10:08

lOurs
Кол-во сообщений: 2
Oui bien sur.

Désolé pour le supplément de travail :-S

Cordialement

6 Декабрь 2008 10:05

Botica
Кол-во сообщений: 643
Bravo superfaco pour ton français !

6 Декабрь 2008 15:09

superfaco
Кол-во сообщений: 29
Merci Botica, et je te remercie pour la correction aussi. J'ai pas quand même compris ce qui s'est passé avec le texte d'origine...