Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Prancūzų - Lo pronunciaría. Lo practiqué mucho tiempo. Nunca...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųPrancūzų

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas - Jumoras

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Lo pronunciaría. Lo practiqué mucho tiempo. Nunca...
Tekstas
Pateikta lOurs
Originalo kalba: Ispanų

Lo pronunciaría. Lo practiqué mucho tiempo. Nunca se me olvidará de hecho. Es que costó aprenderlo. Así que no se puede olvidar así sin más, no crees? Aunque no lo creas. Sí, sabía lo que decía tu cuestión... sólo estaba bromeando un poco.
Oye, uno te hace preguntas y como que haces caso omiso. No contestas nada!
Entonces, no te haré más preguntas, sólo te mandaré saludos: ¡Saludos!

Pavadinimas
Je le prononcerais
Vertimas
Prancūzų

Išvertė superfaco
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Je le parlerais. Je l’ai pratiqué pendant longtemps. Jamais je ne l’oublierai en fait. Car j’ai eu du mal à l‘apprendre. Donc on ne peut pas l’oublier juste comme ça, tu ne crois pas ? Même si tu ne le crois pas. Oui, je savais ce que ta question voulait dire… Je blaguais juste un peu.
Hé, on te pose des questions et c’est comme si tu n'en tenais pas compte. Tu ne réponds rien !
Alors, je ne te poserai plus de questions, je vais seulement te saluer : Salut !
Pastabos apie vertimą
Note de l'expert : je pense qu'ici "Lo pronunciaría" se traduit plutôt par je le parlerais, que je le prononcerais, compte-tenu du contexte.
Validated by Botica - 6 gruodis 2008 10:04





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 gruodis 2008 01:48

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
IOurs,

[5] PONCTUATIONS, ACCENTS ET ÉCRITURE D’ORIGINE SONT EXIGÉS
. Si vous êtes un locuteur natif de la langue source du texte, vous devrez soumettre votre texte dans l’écriture d’origine de la langue, avec toute la ponctuation et les accents exigés par cette langue. Sinon votre demande pourra être supprimée par les administrateurs.
[6] RELISEZ VOTRE TEXTE. Si vous avez écrit ou transcrit votre texte vous-même, veuillez le vérifier, même si vous ne connaissez pas la langue dans laquelle il est écrit. Les textes avec des erreurs sont très difficiles à traduire.

5 gruodis 2008 01:57

lOurs
Žinučių kiekis: 2
Bonsoir.

Il s'agit là de l'état original du texte. Je l'ai reçu tel quel.

Cordialement

5 gruodis 2008 02:16

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Donc, je vais corriger le texte si tu m'autorises.

5 gruodis 2008 10:08

lOurs
Žinučių kiekis: 2
Oui bien sur.

Désolé pour le supplément de travail :-S

Cordialement

6 gruodis 2008 10:05

Botica
Žinučių kiekis: 643
Bravo superfaco pour ton français !

6 gruodis 2008 15:09

superfaco
Žinučių kiekis: 29
Merci Botica, et je te remercie pour la correction aussi. J'ai pas quand même compris ce qui s'est passé avec le texte d'origine...