Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Французька - Lo pronunciaría. Lo practiqué mucho tiempo. Nunca...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаФранцузька

Категорія Сайт / Блог / Форум - Гумор

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Lo pronunciaría. Lo practiqué mucho tiempo. Nunca...
Текст
Публікацію зроблено lOurs
Мова оригіналу: Іспанська

Lo pronunciaría. Lo practiqué mucho tiempo. Nunca se me olvidará de hecho. Es que costó aprenderlo. Así que no se puede olvidar así sin más, no crees? Aunque no lo creas. Sí, sabía lo que decía tu cuestión... sólo estaba bromeando un poco.
Oye, uno te hace preguntas y como que haces caso omiso. No contestas nada!
Entonces, no te haré más preguntas, sólo te mandaré saludos: ¡Saludos!

Заголовок
Je le prononcerais
Переклад
Французька

Переклад зроблено superfaco
Мова, якою перекладати: Французька

Je le parlerais. Je l’ai pratiqué pendant longtemps. Jamais je ne l’oublierai en fait. Car j’ai eu du mal à l‘apprendre. Donc on ne peut pas l’oublier juste comme ça, tu ne crois pas ? Même si tu ne le crois pas. Oui, je savais ce que ta question voulait dire… Je blaguais juste un peu.
Hé, on te pose des questions et c’est comme si tu n'en tenais pas compte. Tu ne réponds rien !
Alors, je ne te poserai plus de questions, je vais seulement te saluer : Salut !
Пояснення стосовно перекладу
Note de l'expert : je pense qu'ici "Lo pronunciaría" se traduit plutôt par je le parlerais, que je le prononcerais, compte-tenu du contexte.
Затверджено Botica - 6 Грудня 2008 10:04





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Грудня 2008 01:48

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
IOurs,

[5] PONCTUATIONS, ACCENTS ET ÉCRITURE D’ORIGINE SONT EXIGÉS
. Si vous êtes un locuteur natif de la langue source du texte, vous devrez soumettre votre texte dans l’écriture d’origine de la langue, avec toute la ponctuation et les accents exigés par cette langue. Sinon votre demande pourra être supprimée par les administrateurs.
[6] RELISEZ VOTRE TEXTE. Si vous avez écrit ou transcrit votre texte vous-même, veuillez le vérifier, même si vous ne connaissez pas la langue dans laquelle il est écrit. Les textes avec des erreurs sont très difficiles à traduire.

5 Грудня 2008 01:57

lOurs
Кількість повідомлень: 2
Bonsoir.

Il s'agit là de l'état original du texte. Je l'ai reçu tel quel.

Cordialement

5 Грудня 2008 02:16

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Donc, je vais corriger le texte si tu m'autorises.

5 Грудня 2008 10:08

lOurs
Кількість повідомлень: 2
Oui bien sur.

Désolé pour le supplément de travail :-S

Cordialement

6 Грудня 2008 10:05

Botica
Кількість повідомлень: 643
Bravo superfaco pour ton français !

6 Грудня 2008 15:09

superfaco
Кількість повідомлень: 29
Merci Botica, et je te remercie pour la correction aussi. J'ai pas quand même compris ce qui s'est passé avec le texte d'origine...