Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tysk-Esperanto - Als ich mit der Schule fertig war
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Essay
Tittel
Als ich mit der Schule fertig war
Tekst
Skrevet av
matess20
Kildespråk: Tysk
Als ich mit der Schule fertig war,
fing ich an, etwas zu lernen.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Britisch
Fransösisch aus Frankreich
Tittel
Kiam mi finis lernejon, mi ekkommencis lerni ion.
Oversettelse
Esperanto
Oversatt av
matess20
Språket det skal oversettes til: Esperanto
Kiam mi finis lernejon, mi ekkommencis lerni ion.
Senest vurdert og redigert av
goncin
- 16 Desember 2008 10:56
Siste Innlegg
Av
Innlegg
14 Desember 2008 21:15
Bergino
Antall Innlegg: 13
Skolo = Schule [als Lehrsystem], Richtung
Lernejo = Schule
16 Desember 2008 00:11
Bergino
Antall Innlegg: 13
There should be only one 'm' in "komenci" -> ekkomencis.
I'm not sure if there should be an accusativ ending in "io". I'm not fluent in Esperanto.