Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Serbisk - i ljutoj bitci za trijumf|dobrog nad zlom
Nåværende status
Original tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Kultur
Tittel
i ljutoj bitci za trijumf|dobrog nad zlom
Tekst som skal oversettes
Skrevet av
grodri21
Kildespråk: Serbisk
i ljutoj bitci za trijumf|dobrog nad zlom
7 Januar 2009 09:31
Siste Innlegg
Av
Innlegg
4 Februar 2009 19:39
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Is there any conjugated verb in this text?
CC:
Roller-Coaster
Cinderella
4 Februar 2009 19:57
Roller-Coaster
Antall Innlegg: 930
As I can see there's no verb at all, but the word battle is conjugated and without the rest of the sentence it can't be translated in different way than:
"And bitter battle for the triumph of good against evil"
4 Februar 2009 20:01
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
What do you mean by: "the word battle is conjugated"?
4 Februar 2009 20:04
goncin
Antall Innlegg: 3706
It should be some kind of declension.
4 Februar 2009 20:09
Roller-Coaster
Antall Innlegg: 930
Omg, declension is the word I searched for. Sorry Lily and thanks Goncin.
Anyway, this is still true
Serbian is strange language, oh yes it is
4 Februar 2009 20:10
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Should I release it, Goncy?
5 Februar 2009 11:00
goncin
Antall Innlegg: 3706
Hmmm... For the benefit of the doubt, better to release it.