Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 塞尔维亚语 - i ljutoj bitci za trijumf|dobrog nad zlom

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 塞尔维亚语英语西班牙语

讨论区 文化

标题
i ljutoj bitci za trijumf|dobrog nad zlom
需要翻译的文本
提交 grodri21
源语言: 塞尔维亚语

i ljutoj bitci za trijumf|dobrog nad zlom
2009年 一月 7日 09:31





最近发帖

作者
帖子

2009年 二月 4日 19:39

lilian canale
文章总计: 14972
Is there any conjugated verb in this text?

CC: Roller-Coaster Cinderella

2009年 二月 4日 19:57

Roller-Coaster
文章总计: 930
As I can see there's no verb at all, but the word battle is conjugated and without the rest of the sentence it can't be translated in different way than:

"And bitter battle for the triumph of good against evil"


2009年 二月 4日 20:01

lilian canale
文章总计: 14972
What do you mean by: "the word battle is conjugated"?

2009年 二月 4日 20:04

goncin
文章总计: 3706
It should be some kind of declension.

2009年 二月 4日 20:09

Roller-Coaster
文章总计: 930
Omg, declension is the word I searched for. Sorry Lily and thanks Goncin.

Anyway, this is still true Serbian is strange language, oh yes it is


2009年 二月 4日 20:10

lilian canale
文章总计: 14972
Should I release it, Goncy?

2009年 二月 5日 11:00

goncin
文章总计: 3706
Hmmm... For the benefit of the doubt, better to release it.