Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Serbi - i ljutoj bitci za trijumf|dobrog nad zlom
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Cultura
Títol
i ljutoj bitci za trijumf|dobrog nad zlom
Text a traduir
Enviat per
grodri21
Idioma orígen: Serbi
i ljutoj bitci za trijumf|dobrog nad zlom
7 Gener 2009 09:31
Darrer missatge
Autor
Missatge
4 Febrer 2009 19:39
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Is there any conjugated verb in this text?
CC:
Roller-Coaster
Cinderella
4 Febrer 2009 19:57
Roller-Coaster
Nombre de missatges: 930
As I can see there's no verb at all, but the word battle is conjugated and without the rest of the sentence it can't be translated in different way than:
"And bitter battle for the triumph of good against evil"
4 Febrer 2009 20:01
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
What do you mean by: "the word battle is conjugated"?
4 Febrer 2009 20:04
goncin
Nombre de missatges: 3706
It should be some kind of declension.
4 Febrer 2009 20:09
Roller-Coaster
Nombre de missatges: 930
Omg, declension is the word I searched for. Sorry Lily and thanks Goncin.
Anyway, this is still true
Serbian is strange language, oh yes it is
4 Febrer 2009 20:10
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Should I release it, Goncy?
5 Febrer 2009 11:00
goncin
Nombre de missatges: 3706
Hmmm... For the benefit of the doubt, better to release it.