मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
सरुको हरफ - सरबियन - i ljutoj bitci za trijumf|dobrog nad zlom
अहिलेको अवस्था
सरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Culture
शीर्षक
i ljutoj bitci za trijumf|dobrog nad zlom
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
grodri21
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: सरबियन
i ljutoj bitci za trijumf|dobrog nad zlom
2009年 जनवरी 7日 09:31
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 फेब्रुअरी 4日 19:39
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Is there any conjugated verb in this text?
CC:
Roller-Coaster
Cinderella
2009年 फेब्रुअरी 4日 19:57
Roller-Coaster
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 930
As I can see there's no verb at all, but the word battle is conjugated and without the rest of the sentence it can't be translated in different way than:
"And bitter battle for the triumph of good against evil"
2009年 फेब्रुअरी 4日 20:01
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
What do you mean by: "the word battle is conjugated"?
2009年 फेब्रुअरी 4日 20:04
goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
It should be some kind of declension.
2009年 फेब्रुअरी 4日 20:09
Roller-Coaster
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 930
Omg, declension is the word I searched for. Sorry Lily and thanks Goncin.
Anyway, this is still true
Serbian is strange language, oh yes it is
2009年 फेब्रुअरी 4日 20:10
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Should I release it, Goncy?
2009年 फेब्रुअरी 5日 11:00
goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Hmmm... For the benefit of the doubt, better to release it.