Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Serbe - i ljutoj bitci za trijumf|dobrog nad zlom
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Culture
Titre
i ljutoj bitci za trijumf|dobrog nad zlom
Texte à traduire
Proposé par
grodri21
Langue de départ: Serbe
i ljutoj bitci za trijumf|dobrog nad zlom
7 Janvier 2009 09:31
Derniers messages
Auteur
Message
4 Février 2009 19:39
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Is there any conjugated verb in this text?
CC:
Roller-Coaster
Cinderella
4 Février 2009 19:57
Roller-Coaster
Nombre de messages: 930
As I can see there's no verb at all, but the word battle is conjugated and without the rest of the sentence it can't be translated in different way than:
"And bitter battle for the triumph of good against evil"
4 Février 2009 20:01
lilian canale
Nombre de messages: 14972
What do you mean by: "the word battle is conjugated"?
4 Février 2009 20:04
goncin
Nombre de messages: 3706
It should be some kind of declension.
4 Février 2009 20:09
Roller-Coaster
Nombre de messages: 930
Omg, declension is the word I searched for. Sorry Lily and thanks Goncin.
Anyway, this is still true
Serbian is strange language, oh yes it is
4 Février 2009 20:10
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Should I release it, Goncy?
5 Février 2009 11:00
goncin
Nombre de messages: 3706
Hmmm... For the benefit of the doubt, better to release it.