Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Spansk - Dang, I thought I got rid of this crush thing!
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Dang, I thought I got rid of this crush thing!
Tekst
Skrevet av
sweetiegirl315
Kildespråk: Engelsk
Dang, I thought I got rid of this crush thing!
Tittel
Maldición, yo pensaba que me habÃa desecho de este enamoramiento!
Oversettelse
Spansk
Oversatt av
raaq
Språket det skal oversettes til: Spansk
Maldición, yo pensaba que me habÃa desecho de este enamoramiento!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
El texto original no indica la intención para el uso de la palabra crush
En principio, parece que se usa para expresar que aún se está enamorado de alguien, pero también podrÃa indicar que se está molesto por otra cosa
Otro significado para crush que podrÃa encajar en la frase serÃa:
Maldición, yo pensaba que me habÃa desecho de esta cosa arrugada!
En este caso harÃa referencia a una arruga en la ropa.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 6 Mars 2009 19:00