Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Anglès-Castellà - Dang, I thought I got rid of this crush thing!
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Dang, I thought I got rid of this crush thing!
Text
Enviat per
sweetiegirl315
Idioma orígen: Anglès
Dang, I thought I got rid of this crush thing!
Títol
Maldición, yo pensaba que me habÃa desecho de este enamoramiento!
Traducció
Castellà
Traduït per
raaq
Idioma destí: Castellà
Maldición, yo pensaba que me habÃa desecho de este enamoramiento!
Notes sobre la traducció
El texto original no indica la intención para el uso de la palabra crush
En principio, parece que se usa para expresar que aún se está enamorado de alguien, pero también podrÃa indicar que se está molesto por otra cosa
Otro significado para crush que podrÃa encajar en la frase serÃa:
Maldición, yo pensaba que me habÃa desecho de esta cosa arrugada!
En este caso harÃa referencia a una arruga en la ropa.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 6 Març 2009 19:00