Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Ispanų - Dang, I thought I got rid of this crush thing!
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Dang, I thought I got rid of this crush thing!
Tekstas
Pateikta
sweetiegirl315
Originalo kalba: Anglų
Dang, I thought I got rid of this crush thing!
Pavadinimas
Maldición, yo pensaba que me habÃa desecho de este enamoramiento!
Vertimas
Ispanų
Išvertė
raaq
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Maldición, yo pensaba que me habÃa desecho de este enamoramiento!
Pastabos apie vertimą
El texto original no indica la intención para el uso de la palabra crush
En principio, parece que se usa para expresar que aún se está enamorado de alguien, pero también podrÃa indicar que se está molesto por otra cosa
Otro significado para crush que podrÃa encajar en la frase serÃa:
Maldición, yo pensaba que me habÃa desecho de esta cosa arrugada!
En este caso harÃa referencia a una arruga en la ropa.
Validated by
lilian canale
- 6 kovas 2009 19:00