خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-اسپانیولی - Dang, I thought I got rid of this crush thing!
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Dang, I thought I got rid of this crush thing!
متن
sweetiegirl315
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
Dang, I thought I got rid of this crush thing!
عنوان
Maldición, yo pensaba que me habÃa desecho de este enamoramiento!
ترجمه
اسپانیولی
raaq
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی
Maldición, yo pensaba que me habÃa desecho de este enamoramiento!
ملاحظاتی درباره ترجمه
El texto original no indica la intención para el uso de la palabra crush
En principio, parece que se usa para expresar que aún se está enamorado de alguien, pero también podrÃa indicar que se está molesto por otra cosa
Otro significado para crush que podrÃa encajar en la frase serÃa:
Maldición, yo pensaba que me habÃa desecho de esta cosa arrugada!
En este caso harÃa referencia a una arruga en la ropa.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 6 مارس 2009 19:00