Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Spanskt - Dang, I thought I got rid of this crush thing!

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktSpanskt

Heiti
Dang, I thought I got rid of this crush thing!
Tekstur
Framborið av sweetiegirl315
Uppruna mál: Enskt

Dang, I thought I got rid of this crush thing!

Heiti
Maldición, yo pensaba que me había desecho de este enamoramiento!
Umseting
Spanskt

Umsett av raaq
Ynskt mál: Spanskt

Maldición, yo pensaba que me había desecho de este enamoramiento!
Viðmerking um umsetingina
El texto original no indica la intención para el uso de la palabra crush
En principio, parece que se usa para expresar que aún se está enamorado de alguien, pero también podría indicar que se está molesto por otra cosa
Otro significado para crush que podría encajar en la frase sería:
Maldición, yo pensaba que me había desecho de esta cosa arrugada!
En este caso haría referencia a una arruga en la ropa.
Góðkent av lilian canale - 6 Mars 2009 19:00