Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Arabisk-Tyrkisk - sohbet

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ArabiskTyrkisk

Kategori Tanker - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
sohbet
Tekst
Skrevet av selamettin
Kildespråk: Arabisk

اسأل الله العي القدير ان يجمعنا في ساحات الاقصى كما جمعنا في ساحات المسجد الحرام
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
chat konuşması

Tittel
Herseye gücü yeter Allah'tan
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av real_prayer
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Herşeye gücü yeten Allah'tan, bizi Mescid-i El Haram çevresinde bir araya getirdiği gibi El Aksa Camii çevresinde de bir araya getirmesini temmenni ediyorum.
Senest vurdert og redigert av 44hazal44 - 6 Juli 2009 23:40





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 Juli 2009 12:53

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Hi Jumana !
May I have a bridge for this one please ?

CC: jaq84

2 Juli 2009 13:39

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Pardon, anlayamadım ?

4 Juli 2009 07:29

jaq84
Antall Innlegg: 568
Hello Hazal.
Can you tell me what is written there?

5 Juli 2009 21:04

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
It means: ''I want(wish) earnestly Allah who has enough power for everything to reunite us like he reunited us around Kaaba even in the farthest places.''


Hope my English version isn't too faulty.

5 Juli 2009 22:03

jaq84
Antall Innlegg: 568
It actually says:
"....to reunite us in the square(s) of Aqsa mosque like he has (re)united us in the
square(s) of Al Masjid Al-Haram".
And there was no "earnestly" mentioned in the original text.
He could've started the sentence as:"May Allah" or like he did "I wish that Allah".
What else?
Instead of saying "Allah who has enough power for everything" it is "Allah the Almighty" I don't know if you have in Turkish a word that stands for "Almighty"

5 Juli 2009 22:07

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Thanks a lot !